Keine exakte Übersetzung gefunden für قابلٌ للتأمين عليه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch قابلٌ للتأمين عليه

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The promotion of export insurance will make it easier for exporters to obtain from financial institutions the finance needed for export operations, which will ultimately increase the volume of Arab exports and thus increase investments, leading to good economic growth in Arab countries.
    ويتطلب الأمر مراعاة المواصفات القياسية العالمية للصادرات العربية حتى تصبح الصادرات قابلة للتأمين عليها.
  • Claimant with a presence in the compensable area: life insurance trade Claims description
    أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض: تجارة التأمين على الحياة
  • Regarding the amount of the cap, an overall objective should be that the limitation level ensures that shippers are fully liable in ordinary cases, at the same time as they are protected from excessive exposure in extraordinary cases in order to make the liability insurable.
    وفيما يتعلق بمقدار الحدّ الأعلى، ينبغي أن يكون أحد الأهداف العامة هو أن يكفل مستوى الحدّ أن يكون الشاحنون مسؤولين مسؤولية كاملة في الحالات العادية، في نفس الوقت الذي يكونون فيه محميين من التعرّض المفرط للمخاطرة في الحالات الاستثنائية، بغية جعل المسؤولية قابلة للتأمين عليها.
  • Moreover, caps on liability only serve to make the risk reasonably insurable, and do not remedy the fact that including delay liability in the draft convention imposes additional costs on all participants and will create inefficiencies in the ocean transportation industry that are unwarranted.
    وفضلا عن ذلك فإن الحدود القصوى للمسؤولية لا تؤدي سوى إلى جعل المخاطرة قابلة للتأمين عليها بصورة معقولة، ولا تعالج مسألة أن إدراج المسؤولية عن التأخّر في مشروع الاتفاقية يفرض تكاليف إضافية على جميع المشاركين ومن شأنه أن يتسبب في أوجه عدم كفاءة لا مبرر لها في صناعة النقل المحيطي.
  • It also needs to be coordinated throughout the jurisdiction, ensuring nationally applicable indicators.
    كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
  • (See WHO, The Global Water Supply and Sanitation Assessment 2000, Geneva, 2000, p. 1.
    كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
  • At the same time, the view was expressed that the work of the Unit should be more result- oriented and the expected accomplishments fully measurable.
    وفي الوقت نفسه، أبدي رأي مفاده أن عمل الوحدة ينبغي أن يكون ذا منحى لتحقيق النتائج وأن تكون الإنجازات المتوقعة قابلة للقياس على نحو تام.
  • Last but not least, the few data available are not fully comparable at the international level and are mostly collected on an ad hoc rather than a regular basis, hampering the construction and comparative analysis of harmonized time series and intercountry analysis.
    وأخيرا وليس آخرا، فالبيانات القليلة المتاحة ليست قابلة للمقارنة بشكل تام على الصعيد الدولي، وقد جُمعت في معظمها بشكل مخصص لا بشكل منتظم، مما يعيق بناء سلاسل زمنية وإخضاعها للتحليل المقارن وكذلك إجراء التحليل المشترك بين البلدان.
  • The Department's Monitoring, Evaluation, Risk Management and Statistical Verification Unit, established in 2008, is undertaking an in-depth analysis of this issue with a view to ensuring that all data introduced into the data warehouse is completely accurate and comparable;
    وتقوم وحدة الرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق من الإحصاءات التابعة للإدارة، التي أنشئت في عام 2008، بتحليل متعمق لهذه المسألة بغية كفالة أن تكون كل البيانات التي تدخل إلى مخزن البيانات دقيقة وقابلة للمقارنة على نحو تام؛
  • United Nations agencies must (a) redouble efforts to clarify the concept of the protection of IDPs in a manner that is consistent with a rights-based approach; and (b) make these concepts fully operational, such as by individual assessments of how a rights-based approach bears upon each agency's operational mandate.
    يجب على وكالات الأمم المتحدة (أ) أن تضاعف الجهود المبذولة لتوضيح مفهوم حماية المشردين داخليا، وذلك بأسلوب يتفق مع الأخذ بنهج يستند إلى الحقوق؛ (ب) أن تجعل هذه المفاهيم قابلة للتطبيق على نحو تام، وذلك بطرق تتضمن الاضطلاع بتقييمات فردية لمدى تأثير النهج المستند إلى الحقوق على الولاية التشغيلية لكل من الوكالات.